“Gibberish and gobbledygook refer to speech or other use of language that is nonsense, or that appears to be nonsense. It may include speech sounds that are not actual words, or forms such as language games or highly specialized jargon that seems non-sensical to outsiders.” – Wikipedia
The US State Department’s Jen Psaki’s briefings have been the occasion of commentary on this blog here, here and here. Last fall, RT looked through Psaki’s briefings and collected her most seminal statements and responses to grillings from US journalists, albeit rare:
Please wait to load videos
Oh, that’s how it works! Jen Psaki explains where Russia gets its natural gas from. Turns out from the EU. (Actually, it’s quite the contrary).
“Carousel voting.” Carousel voting? Jen Psaki talks methodology of Ukraine’s referendums…but does not seem to understand what that means. “Not familiar with that term”… but she condemns it anyway.
“I think we are ready for the next question.” Jen Psaki’s universal answer goes well with any question.
But before you continue with your question… “I think we are ready to move on.”
“I’m not sure which – or what you’re referring to.” Jen Psaki beats off AP journalist’s question pointing out US problems with press freedom.
President Obama does not give himself enough credit, according to Jen Psaki. At least, she would give him more.
It was Russian fishermen who taught Victoria Nuland to curse… in English. Right.
Oh, she “was making a joke.”
As for “gobbledygook” the Wikipedia entry on “gibberish” cites Michael Shanks, former chairman to the National Consumer Council of Great Britain, as characterizing professional gobbledygook as sloppy jargon intended to confuse nonspecialists:
“‘Gobbledygook’ may indicate a failure to think clearly, a contempt for one’s clients, or more probably a mixture of both. A system that can’t or won’t communicate is not a safe basis for a democracy.”